Biblia reina Valera 1960

La biblia reina Valera 1960 o también la Biblia de Oso debido a las primeras traducciones que se le realizo a la biblia al idioma castellano. Esta biblia se la empezó a traducir desde los textos originales en hebreo y griego además su primera publicación se la realizó en Brasilea, Suiza el 28 de septiembre de 1569. Según la historia la persona que realizo la traducción de esta esta biblia se llamaba Casidoro de Reina que fue un muy conocido religioso español convertido al protestantismo.

La biblia reina Valera 1960 recibe este nombre ya que fue el mismísimo Cipriano de Valera quien realizo la primera revisión en 1602 junto con Casidoro de Reina quien la tradujo, de ahí viene el nombre Reina-Valera gracias a su creador y editor por así llamarlos. Esta traducción a través de los años ha tenido muchas correcciones pero aun así ha sido y es en la actualidad una de las biblias más utilizadas en religiones como las iglesias cristianas derivadas de la reforma protestante las cuales incluyen a las diversas iglesias evangélicas. Ademas también es utilizada por otras religiones como la Iglesia Adventista del Séptimo DíaLa Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, la Iglesia Ministerial, los Gedeones Internacionales y otros cristianos no denominaciones

La biblia reina Valera 1960 se la considera como la primera traducción completa realizada al español o castellano desde el hebreo y griego idiomas en los que fue escrita la biblia original ya que biblias como la Pre-Alfonsina y la Alfonsina fueron dos de las ediciones realizadas desde el latín.

Por varios siglos la biblia La biblia reina Valera 1960 fue catalogada como uno de los libros que realmente realza la verdadera belleza de los libros del siglo de oro de la literatura castellana y no por nada ya que no es nada fácil traducir millones de palabras en un idioma que es muy difícil de traducir.

Sea cual sea el idioma en que se escribió hoy en día está disponible en muchos idiomas y solo el 3% de la población total del mundo no tiene acceso eso según las encuestas realizadas en el año 2010 y debemos tomar en cuenta que ya son 6 años más en los cuales ya se debe haber realizado este tipo de traducción. La biblia la podemos encontrar de manera online así que ya no tenemos excusas para no poder leerla y aprender de ella.